Click on the flag to acces the posts about :

Please note that Tibet, Yunnan and Xinjiang are not independant countries but provinces or autonomous regions of China being a bit ethno-culturally different from the rest of PR China.
South Korea
San Marino
Vatican city-state

(some locations are still to be completed on this blog : China and Norway )

dimanche 28 février 2010

Kumamoto - Suizenji 5

July / Juillet 2004

samedi 27 février 2010

Kumamoto - Suizenji 4

July / Juillet 2004

vendredi 26 février 2010

Kumamoto - Suizenji 3

July / Juillet 2004
I wish those buildlings to vanish from my picture.
Je souhaite que ces immeubles disparaissent de ma photo.

jeudi 25 février 2010

Green fuji-sama

July / Juillet 2004

The same one as yesterday, shot during the summer time.
Le même qu'hier, pris cette fois-ci durant l'été.

mercredi 24 février 2010

Yellow Fuji-sama

Dec 2001
The Suizenji koen (garden) in Kumamoto (Japan) offers a view on a small Fuji mount. The color comes from the grass (this is not sand !), turning to this yellow color every winter.
Le Suizenji koen (jardin) à Kumamoto (Japon) dispose d'une vue sur un petit mont Fuji. La couleur vient de l'herbe (ce n'est pas du sable!) qui jaunit chaque hiver.

mardi 23 février 2010

Relaxing China - Jia peng Fang

To listen to the music in this video, you'll need to stop the background music. You can find its player on the right, if you scroll down a little bit.

Pour écouter la musique de cette vidéo, vou aurez besoin de stopper la musique de fond. Vous pourrez en trouver le lecteur sur la droite, en descendant un peu.

lundi 22 février 2010

Relaxing Japan - Uttara Kuru

Another of those artists who mix modern music with japanese traditional elements. As for the previous posts, to listen to this video and stop the background music, please scroll down to find the music player.

Un autre de ces artistes qui mélangent musique moderne avec des éléments traditionnels japonais. Comme pour les posts précédents, pour écouter cette vidéo et stopper la musique de fond, il suffira de descendre pour en trouver le lecteur.

dimanche 21 février 2010

Relaxing Japan - Himekami

Another of those japanese artists I like to listen to when I'm working on a difficult project, or when I need to relax. It also reminds me about my past trips to Japan. I guss I'll soon be posting pictures about this.
As yesterday and the day before, please scroll down to stop the background music from the player on the right, if you wish to listen to this music.
Un autre de ces artists japonais que j'aime écouter quand je travaille sur un dossier difficile, où quand je souhaite me détendre. Ca me rappelle également mes voyages passés au Japon. Je suppose que j'en posterais bientôt quelques photos.
Comme hier et avant hier, pour écouter cette musique, vous pouvez stopper la musique de fond en trouvant le lecteur en bas à droite

samedi 20 février 2010

Relaxing Japan - Kitaro

I already introduced one of his works a few months ago. This is another of my favourite musics among the hundreds he created.Like yesterday, please scroll down to find the music player and stop the background music if you want to listen to the video.

This music earnt a Golden Globe in USA and is the soundtrack of a movie wich story takes place in Vietnam. Therefore the landscapes shown on this video are not Japanese but probably Vietnamese.

J'ai déjà présenté une de ses compositions il y a quelques mois. Il s'agit d'une autre de mes musiques favorites parmi les centaines qu'il a pu écrire. Comme hier, pour stopper la musique de fond, il suffit de descendre sur la page pour trouver le lecteur sur la droite.

Cette musique est la bande originale d'un film et gagné un Golden Globe aux USA. L'histoire de ce film se déroule au Vietnam. Les paysages montrés sur la vidéo ne sont pas Japonais mais probablement Vietnamiens.

vendredi 19 février 2010

Relaxing Japan - Viento

Contrary to what their name suggests, Viento is a japanese band originated from Kumamoto. I had the chance to attend two of their concerts. The first in Kumamoto, the second one in Ulsan, in South Korea. To stop the background music and listen to their relaxing music, please scroll down to find the player on the right, and click the video to start it.
Contrairement à ce que leur nom suggère, Viento est un groupe japonais originaire de Kumamoto. J'ai eu la chance de les voir deux fois en concert. La première à Kumamoto, la suivante en Corée du Sud à Ulsan. Pour stopper la musique de fond et écouter leur musique relaxante, descendez un peu jusqu'à atteindre le lecteur sur la droite. Cliquez ensuite sur la vidéo pour la démarrer.

jeudi 18 février 2010

Germany 11 - green beam

Jan 2010
Very soon, a 30 minutes a sound, lights and fireworks show is going to start in the cold sky of Essen.
Très bientôt, un spectacle son, lumière et feux d'artifice de 30 minutes va débuter dans le ciel froid de Essen.

mercredi 17 février 2010

Germany 10 - blue

Jan 2010
In the zeche zollverein, people don't go into this blue light. Are they afraid to be taken to an alien spaceship by this ?
Dans le zeche zollverein, les gens ne s'approchent pas de cette lumière bleue. Ont-ils peur d'être transportéss à bord d'un vaisseau alien ?

mardi 16 février 2010

lundi 15 février 2010

Germany 8 - frozen Essen

Jan 2010
Why going out at night when everything was so cold ? Essen is one of the 3 european capital of culture, for 2010. The opening ceremony was held in Zeche Zollverein, wich is also listed as a world heritage.
Pourquoi sortir de nuit quand tout est si froid ? Essen est l'une des 3 capitales europpéennes de la culture pour 2010. le cérémonie d'ouverture s'est tenue à Zeche Zollverein, qui est également patrimoine mondial de l'humanité.

dimanche 14 février 2010

14 February

What does the 14th of February represents for people ? Most of us will probably think this is the valentine day. Some will argue it's nothing but a commercial event. Other will only think of love and chocolates.
Que le 14 février représente-t-il pour les gens ? La plupart d'entre nous penseront probablement qu'il s'agit de la saint valentin. D'aucun diront qu'il ne s'agit que d'un évènement commercial, d'autre penseront chocolat et amour.

Let's cross the world and arrive in China. The same day is the new year of the tiger, according to the chinese calendar.
Traversons la planète et arrivons en Chine. Le même jour est le jour de la nouvelle année du tigre, selon le calendrier chinois.Happy valentine day and happy new year of the tiger !
Joyeuse saint valentin et bone année du tigre !

samedi 13 février 2010

Germany 7 - Trier - Pink

Jan 2010

There's a pink building, facing the cathedral... with those pink lions. Ok, it doesn't look so pink on the picture. The snowy sky turned everything to grey.
Il y a un bâtiment rose , en face de la cathédrale, avec ces lions roses. Ok, ce n'est pas si rose sur la photo. Le ciel neigeux a tout estompé en gris.

vendredi 12 février 2010

jeudi 11 février 2010

Germany 5 - Hauptmarkt

Jan 2010
We sometimes looks at foreign tourists making pictures and feel strange. We wonder why they take something wich is so common. This is actually very commun for us only. Trier inhabitants may have wondered why I shot this picture. We actually don't have such colorfull squares in France, or so little that I never saw any.
Nous regardons parfois les touristes étrangers avec curiosité lorsqu'on les voit prendre une photo de quelque chose qui nous parait banal. Banal pour nous seulement. Les habitants de Trêves se sont peut-être demandés pourquoi je prenais cette photo. En fait, en France, nous n'avons pas de place dont les bâtiments sont ainsi colorés, ou si peux que je n'en ai jamais vu.

mercredi 10 février 2010

Germany 4 - Trier

Jan 2010
This is probably a church, seen from the Hauptmarkt square. By a curious fate, its colors are the same ones the arabic building ones I've shown yesterday.
Il s'agit probablement d'une église, vue depuis la place Hauptmarkt. Par une curieuse coincidence, ses couleurs sont les mêmes que celles du bâtiment arabe dont j'ai parlé hier.

mardi 9 février 2010

Germany 3 - Trier

Jan 2010
We're still in Germany, in Trier. According to the city's official website, this surprising arabic style buildling was built in the 1200's.
Nous sommes toujours en Allemagne, à Trêves. D'après le site web officiel de la ville, ce surprenant bâtiment de style arabe a été construit dans les années 1200.

lundi 8 février 2010

Germany 2 - Trier - present ?

Jan 2010
There's this interesting thing, on the way to Trier's downtown's.
Il y a cette chose intéressante, sur le chemin du centre ville de Trêves.

dimanche 7 février 2010

Germany 1 - Trier, porta nigra

Jan 2010 - porte nigra
On my way from Luxembourg to Essen, I stopped and had a look at Trier. That city got many proofs pfrom the presence of the roman empire, and that "black gate" wich seems to be coming from the Lord of the Rings is the most important one. I unfortunately didn't have time to visit other ones, wich seem to be mosty ruins.
Sur la route de Luxembourgà Essen, j'ai stoppé à Trêves pour une courte visite. Cette ville a de nombreuses preuves de la présence de l'emprie romain, et cette "porte noire" qui semble venir du Seigneur des Anneaux en est la plus importante. Je n'ai malheureusement pas eu le temps de visiter les autres, qui semblent n'être majoritairement que des ruines.

samedi 6 février 2010

Luxembourg 10 - facing the flag

Jan 2010 - Guillaume II square
A last walk through this square ended a very short stay in Luxembourg. I don't know if I'll come back someday, but that small (and not well known) country left me a good feeling. I left this town and country for a german city located near the border. Next week's pictures will be about Trier.
Une dernière marche au travers de cette place a achevé un très court séjour à Luxembourg. Je ne sais pas si j'y reviendrais un jour, mais ce petit (et peu connu) pays m'a laissé une bonne impression. J'ai quitté cette ville (et ce pays) pour une ville allemande située près de la frontière/ Les photos de la semaine prochaine seront au sujet de Trêves.

vendredi 5 février 2010

Luxembourg 09 - religion & culture

Jan 2010 - Clairefontaine square
Religious buildings are a testimony of a nation's culture and way of life. It can even bring, through the picture, a feeling of local life. In a buddhist temple, you may smell the burning encense, and, if you're lucky, hear monks singing on special events. Muezzin will be singing early in the morning and 4 other times a day to call for the musleem prayers.
This is the local cathedral, and its melodic bells fill the atmosphere regularly all along the day.
Les édifices religieux sont un témoignage de la culture d'une nation et de son style de vie. Ils peuvent même amener, au travers d'une photo, les sensations de la vie locale. Dans un temple bouddhiste, vous pourriez sentir de l'encens brûler et, si vous êtes chanceux, entendre les moines chanter lors d'occasions particulières. Le muezzin appelera les fidèles musulmans à la prière tôt le matin et à 4 autres reprises.
Il s'agit de la cathédrale locale, dont les cloches mélodieuses emplissent l'atmosphère régulièrement tout au long de la journée.

jeudi 4 février 2010

Luxembourg 08 - bridge

Jan 2010 - Petrusse valley
Two bridges cross this small canyon. They gave me the wrong feeling that the place from where I took the first pictures is an island.
Deux ponts traversent ce petit canyon. Ils m'ont donné la fausse impression que l'endroit d'où j'ai pris mes premières photos est une île.

mercredi 3 février 2010

Luxembourg 07 - games

Jan 2010
It's not hard to guess that local kids come to play here after every snow fall.
il n'est pas difficile de deviner que les enfants du coin viennent jouer ici après chaque chute de neige.

mardi 2 février 2010

Luxembourg 06

Jan 2010 - Petrusse valley
The only people we met there were just a few joggers speaking french or german. We loved walking in the fresh virgin snow of that park.
Les seuls habitants que nous avons rencontrées étaient juste quelques personnes faisant leur jogging, parlant français ou allemand. Nous avons adoré marcher dans la neige fraiche de ce parc.

lundi 1 février 2010

Luxembourg 05 - down

Jan 2010 - Petrusse valley
Here is what probably dug the rocks for many centuries to create such an interesting rift, valley (I don't know how to call it). Walking here was very relaxing. Everything was very silent, impossible to hear the noise from the numerous cars. Only the bell from the local cathedral sometimes reached our ears.
Voici ce qui a probablement creusé la roche pendant de nombreux siècles pour créer ce rift, ce vallon intéressant. Y marcher était très relaxant. Tout était silencieux, impossible d'entendre le bruit des nombreuses voitures. Seule la cloche de la cathédrale atteignait nos oreilles de temps en temps.