http://photosdevoyage.fr.nf/

TRAVELLING AROUND THE WORLD

Click on the flag to acces the posts about :

ASIA
Please note that Tibet, Yunnan and Xinjiang are not independant countries but provinces or autonomous regions of China being a bit ethno-culturally different from the rest of PR China.
China
South Korea
Japan
Tibet
Xinjiang
Yunnan
NORTH AMERICA
USA
Mexico
Canada
EUROPE
Belgium
Luxembourg
Holland
Germany
Austria
Switzerland
Liechtenstein
England
Scotland
Italy
Monaco
San Marino
Vatican city-state
Spain
Andorra
Iceland
Norway
Sweden
Denmark
Finland

(some locations are still to be completed on this blog : China and Norway )

mercredi 31 mars 2010

Holland & Belgium

Hi everyone,

I married last saturday and am still quite busy. I'll go for a short trip by car to Belgium and Holland, and shall share some pictures with you during the next weeks. After this, i guess i'll probably come back to pictures from Japan.

Bonjour à tous,

Je me suis marié samedi dernier et suis toujours très occuppé. Je pars pour un court voyage en voiture en belgique et aux pays-Bas, et devrais en partager quelques photos durant les prochaines semaines. Après ceci, je suppose que je retournerais à la publication de photos du Japon.

mardi 30 mars 2010

Ueno - Tokyo

Dec 2001
Just after landing in Tokyo, in december 2001, a friend of mines took me to a quick visit to Ueno (and a small museum) from Narita airport, before the flight to Kumamoto on the same day.
Juste après avoir atterri à Tokyo, en Décembre 2001, une de mes amies m'a emmené faire une visite express à Ueno (et un petit musée) depuis l'aéroport de Narita, avant le vol pour Kumamoto du même jour.

jeudi 25 mars 2010

vendredi 19 mars 2010

Japanese sky

July / Juillet 2004

lundi 15 mars 2010

The ones who follow this blog may remind I posted this picture in October about a chinese wedding. Well, in less than 2 weeks I'll marry a chinese woman in my hometown. The next weeks are going to be quite busy and I may lack of time to keep on posting on an almost-daily basis like I used to do over the last months.

ceux qui suivent se blog se souviennent peut-être que j'ai posté en Octobre cette photo à propos d'un mariage chinois. Eh bien dans moins de deux semaines j'épouserais une chinoise, dans le village où j'ai résidé durant longtemps. Les prochaines semaines vont être très ocuppées et je manquerais probablement de temps pour poster sur une base quasi journalière comme j'en ai eu l'habitude au cours des derniers mois.

samedi 13 mars 2010

Japan - rice art

I didn't shoot the following pictures. I was forwarded this by email two days ago, and decided to share it with you.
It seems that, somewhere in Japan, by choosing different rices,some japanese people turned a rice field into a piece of art.

Je n'ai pas prises les phtos suivantes. On me les a transmises par email il y a deux jours, et j'ai décidé de les partager avec vous.
Il semble que, quelquepart au Japon, en choisissant différentes variétés de riz, les japonais aient changé une rizière en oeuvre d'art.














vendredi 12 mars 2010

Japan : modern and ancient 2

July / Juillet 2004

Once again, sorry for the poor quality of the picture.
Those people were on motorbikes to go to the Tenjin matsuri, faster than the car I was in. I felt interested in the contrast between the yutakas with the helmets and motorbikes.
Une fois encore, désolé pour la mauvaise qualité de la photo.
Ces personnes étaient sur des scooter, allant au Tenjin matsuri, plus vite que la voiture dans laquelle je me trouvais. J'ai trouvé interessant le contraste entre les yutaka d'une part et le casque et le scooter d'autre part.

Japan : modern and ancient 1

July / Juillet 2004

That is Japan. Very modern buildlings will stand close from an old temple or castle. An old woman wearing a colorfull kimono will watch a baseball game on a tv screen, the ancient meets the modern. Here, the walls of Osaka's castle and buildling.
C'est le Japon. Des immeubles très modernes se tiennent à coté d'un vieux temple ou d'un château. Une vieille femme portant un kimono regarde un match de baseball à la télé. L'ancien rencontre le moderne. Ici, les remparts du château d'Osaka et un immeuble.

jeudi 11 mars 2010

Japanese tea soda

July / Juillet 2004

Well, sorry for the poor quality of this picture, but this is all that I have about it.
Everybody probably heard about the japanese green tea. Japanese are horrified when french people want to add some sugar to the hot green tea. Strangely, it's easy to find in Japan a green tea soda, very sweet, with cream on it at summer time.
I actually love both machas, the hot and the soda one.
Désolé pour la piètre qualité de cette photo, mais c'est tout ce que j'ai à ce sujet.
Tout le monde a probablement entendu parler du thé vert japonais. Les japonais sont horrifiés lorsqu'un français veut mettre du sucre dans son thé vert chaud. Bizarrement, il est facile de trouver au Japon un soda au thé vert, très sucré avec une couche de crème durant l'été.
Pour ma part j'adore les deux machas, celui qui est chaud et la version soda.

mercredi 10 mars 2010

Japanese calligraphy

July / Juillet 2004

All the japanese homes have (or should have) a room made in a traditionnal style, where they pay respect to their ancestors during the obon, or welcome guests or...
Tous les logis japonais ont (ou devraient avoir) une pièce faite dans un style traditionnel, où il témoignent de leur respects aux ancêtres durant obon, ou bien accueillent des invités, ou...

mardi 9 mars 2010

From a onsen in Kyûshû


July / Juillet 2004

This is the view we have from a onsen located in the north of Kumamoto's neighbourhood. We can see a bit of the sea and a volcano for wich I don't know the name. It may be the famous Unzen mount, but I'm really not sure.
Voici la vue que nous avons depuis un onsen situé dans le voisinage de Kumamoto au nord. Nous pouvons voir un peu de mer et un volcan dont je n'ai pas réussi à connaître le nom. Je suppose qu'il s'agit du célèbre mont Unzen, mais sans certitude.

lundi 8 mars 2010

Aso Mount 3


July / Juillet 2004

As you see the same flower shot from different angles, with yesterday's picture, you can begin to imagine how huge is this volcano.
Alors que vous voyez la même fleur depuis différents angle, avec la photo d'hier, vous pouvez commencer à imaginer l'énormité de ce volcan.

dimanche 7 mars 2010

Aso mount 2

July / Juillet 2004

On the way to the caldera.
Sur la route du cratère.

samedi 6 mars 2010

Aso mount

July / Juillet 2004
Mount Aso is the largest active volcano in Japan, and its caldera is one of the largest in the world (about 20 km large). According to locals, we need to be very lucky to see its bottom. A local visiting with me told me it was the second time in 20 years she saw it. It's usually covered by smoke and steam. You can see on this picture a small blue acid lake.
Le mont Aso est le plus vaste volcan actif au Japon, et son cratère est l'un des plus vaste du monde (environ 20 km de large). D'après les habitants, il est rare d'en voir le fond. Quelqu'un visitant avec moi m'a dit qu'elle ne l'avait vu que 2 fois en 20 ans. Le fond du cratère est habituellement caché par les vapeurs et les fumées. Vous pouvez voir sur cette photo un petit lac d'acide bleuté.

vendredi 5 mars 2010

jeudi 4 mars 2010

mercredi 3 mars 2010

Miyamoto Musashi 1

July / Juillet 2004

Some of you, interested in japanese culture or japanese martial may have heard of him. He's considered as the best samurai ever in Japan. Shortly before he passes away, he wrote the "go rin no sho" (the book of the five rings), around the year 1645. Today, some traders or businessmen still get ispired by this book about their work. He was buried in Kumamoto, where he ended his life. He was also known for paintings and calligraphy works.
Certains d'entre vous, intéressé par la culture japonaise et les arts martiaux japonais, ont peut-être entendu parler de lui. Il est considéré comme le meilleur samouraï de tous les temps au Japon. Peu avant sa mort, il a écrit le "go rin no sho" (le livre des cinq anneaux) aux alentours de l'année 1645. Aujourd'hui encore des hommes d'affaire s'inspirent de cet ouvrage pour leur travail. Sa stèle funéraire se trouve près de Kumamoto, où sa vie s'est terminée. Il était également reconnu pour ses travaux en peinture et calligraphie.

mardi 2 mars 2010

Green or orange ?

July 2004
It was shot somewhere in Beppu, or maybe Yufuin, on Kyûshû island. Locals make jam with it.
C'a été pris quelquepart à Beppu, ou peut-être Yufuin, sur Kyûshû. Les habitants en font de la confiture.

lundi 1 mars 2010