Click on the flag to acces the posts about :

Please note that Tibet, Yunnan and Xinjiang are not independant countries but provinces or autonomous regions of China being a bit ethno-culturally different from the rest of PR China.
South Korea
San Marino
Vatican city-state

(some locations are still to be completed on this blog : China and Norway )

vendredi 31 décembre 2010

Happy new year

This year is already over, here in Asia as well as Oceania. Almost over in Europe and Africa and will be so a little bit later in America. Happy new year to all of you, wherever you are from, whoever you are.
Cette annee est deja terminee ici and Asie aussi bien qu'en Oceanie. Presque terminee en Europe et en Afrique et le sera bientot en Amerique. Bonne annee a vous tous d'ou que vous veniez, qui que vous soyez.

Mutianyu great wall

Another teaser of things to come after I'm back to France and finish posting the pictures from Switzerland, Germany and Liechtenstein.
Un autre avant gout des choses a venir apres que je sois revenu en France et aie termine de poster les photos de Suisse, Allemagne et Liechtenstein.

jeudi 30 décembre 2010

lundi 27 décembre 2010

Cold weather.

Beijingers cross a lake on foot. No need to be called Jesus for it.
Les pekinois traversent un lac a pied. Pas besoin de se nommer Jesus  pour en arriver la.


The chinese wedding is now done. The ceremony followed more or less the ancient chinese way. More or less in the sense a part of the ritual was supposed to be done by my parents who were kept in France by severe weather conditions. This ceremony was full of symbols and metaphors. I'll need some time to organize and translate my notes to english. Strangely, my wife and I are the first foreign-chinese couple able to communicate by a common language our wedding host met.
Le mariage chinois est désormais terminé. La cérémonie a plus ou moins respecté les anciens rites chinois. Plus ou moins puisqu'une partie de ces rites aurait du être exécutés par mes parents qui sont restés coincés en France par de très mauvaises conditions météorologiques. Cette cérémonie était pleine de symboles et de métaphores et il va me falloir un certain temps pour organiser mes notes. Bizarrement, nous sommes le premier couple sino-étranger que notre hôte de cérémonie rencontre et qui soit capable de communiquer via une langue commun.

samedi 25 décembre 2010

Wedding candies

Each guest to this wedding will be offered a box of candies. Some other people, not close enough to be invited to the ceremony, will be given a bag of candies. You can see on it the red colour wich is related to the luck and hapiness in the chinese culture, the drawing of an happy couple and hanzi (chinese letter) wich means happiness (or something similar). The rest of the candies bought for this event will be displayed on the tables for decoration purpose - a decoration wich can be eaten by guests if they feel doing it.
Chaue invite pour ce mariage se verra offrir une boite de bonbons. D'autres personnes, pas assez proches pour se voir invitees a la ceremonie, se verront offrir un petit sac de bonbons. Vous pouvez voir dessus le rouge qui est symbole de chance et de joie dans la culture chinoise, le dessin d'un couple heureux et un hanzi (caractere chinois) qui signifie joie (ou quelque chose d'approchant). Les reste des bonbons achetes pour cet evenement sera etale sur les tables des invites a des fins de decoration - une decoration mangeable par les invites s'ils en ont l'envie.

vendredi 24 décembre 2010

jeudi 23 décembre 2010

Chinese bride

Here are sone pictures from the make-up, hair style and clothes trial of my beautiful chinese bride. As this blog is public, I'll keep her face secret.
Voici quelques photos des essais de vetements, de coiffure et de maquillage de ma mgnifique epouse chinoise. Dans la mesure ou ce blog est public, j'ai decide de conserver son visage anonyme.

mardi 21 décembre 2010

Snow snow snow

The heavy snow definitely brings since two thirds of the guests who were supposed to come to China to attend the wedding just saw their flights canceled without any chance to get to any other flight, including relatives who are a very important part of the ceremony. We finally decided to maintain the ceremony on sunday and will proceed skight changes to it. That saddens us a lot but there's nothing we can do about the weather.
Les chutes de neige sont définitivement un problème dans la mesure ou deux tiers des invités qui devaient faire le voyage vers la Chine pour assister a la cérémonie de mariage ne peuvent venir, y compris mes parents qui ont un rôle très important dans la cérémonie. Nous avons finalement décidé de maintenir la cérémonie dimanche et allons devoir procéder à des modifications sur son déroulement.. Cela nous attriste beaucoup mais il n'y a rien que nous puissons faire au sujet de la meteo.

dimanche 19 décembre 2010

in Beijing

The life is quiet here. No visit, no picture to share on this blog. The wedding details are getting settled and it should be made in a traditionnal way. The biggest worries come from the weather in western Europe wich create a big chaos. Some guests may not be able to come due to the heavy snow. We have to expect the great kindness of a friend and some rest from the sky.La vie est tranquille ici. Pas de visit, pas de photo a partager sur ce blog. Les details du mariage se precisent et cela devrait etre effectue de maniere traditionelle. Les plus grosses inquietudes viennent de la meteo en Europe de l'ouest qui qmene le chaos. Quelques invites ne pourront peut-etre pas venir en raison de la neige trop importante. Il nous faut compter sur la grande generosite d'un ami et un peu de repos de la part du ciel.

vendredi 17 décembre 2010

Snowy day for leaving France

Today is the day for taking off for China, with a connection in Finland. I don't know yet where what's going to happen since I don't precisely know how is a chinese wedding. I may visit something out of Beijing, maybe Taiyuan and Wutaishan, but nothing is settled yet.

Le jour du décollage pour la Chine est arrivé. Il y aura une correspondance en Finlande. Je ne sais pas encore ce qui va se passer dans la mesure où je n'ai pas encore d'idée précise du déroulement du mariage; je visiterais probablement quelque chose en dehors de Pekin, peut-être Taiyuan and Wutaishan, mais rien n'est encore fixé.

mardi 14 décembre 2010

Busy busy busy

I don't have much time to post my latest travel pictures those days, since my work and private activities keep me busy as hell. Wish the days can be 30 or 40 hours long. Well, a part of what keeps me busy is the preparation of the chinese part of my wedding ceremony, held in Beijing in about 2 weeks. Blogspot is blocked in the mainland China, but I'll keep on updating it as much as I can. I won't be able to read or publish your comments before I'm back to France. I'll resume posting about the Switzerland trip a bit later in 2011.
With some advance I wish an happy new year to all of you !

Je n'ai pas le temps de poster mes dernières photos de voyage, ces jours-ci, dans la mesure où mon travail et des activités privées m'occupent comme je ne l'ai jamais été. Il me fdaurdait des journées de 30 ou 40 heures. Une part de cette occupation réside en la préparation de la partie chinoise de ma cérémonie de mariage, qui aura lieu à Pekin dans environ 2 semaines. Bligspot est bloqué en Chine continentale, mais je continuerais d'effectuer des mises à jour autant que possible. Je ne serais pas en mesure de lire ou publier vos commentaires avant d'être de retour en France. Et je reprendrais les posts sur le voyage en Suisse en peu plus tard en 2011.
Avec de l'avance, je vous souhaite à tous une joyeuse et nouvelle année !

dimanche 12 décembre 2010

Luzern jesuit church

Nov 2010
The church was empty when I entered. Somebody was playing organ in a total silence. What a quietness, what a serenity !
L'église était vide lorsque je suis entré. Quelqu'un jouait de l'orgue. Quel tranquilité, quelle sérénité !

vendredi 10 décembre 2010

Luzern - near the jesuit church

Nov 2010

Here are 2 pictures shot near the jesuit church. There's another view of the kapellbrücke I mentioned in my previous post. Under is a picture of the other bridge, called spreuerbrücke (I forgot to show it yesterday).
Voici deux photos prises près de l'église des jésuites. Il y a une autre vue du kapellbrücke dont j'ai aprlé dans mon post précédent. Ci-dessous une photo de 'lautre pont, le spreuerbrücke (que j'ai oublié de montrer hier).
Nov 2010

jeudi 9 décembre 2010

Luzern bridges

Nov 2010
Luzern, where the river turns to a lake, got two old charming wooden bridges. Somebody told me they even are the oldest ones in Europe.
Lucerne, à l'endroit où la rivière se change en lac, a deux vieux ponts de bois charmants. Quelqu'un m'a dit qu'ils sont même les plus anciens d'Europe.

lundi 6 décembre 2010

Great wall of Luzern

Nov 2010
Of course that's not the great wall of China (where I'll be within 2 weeks), but that one is worth having a look. It has about 10 towers, all designed in a different way.
Bien entendu ça n'est pas la grande muraille de Chine (où je serais d'ici 2 semaines), mais ce remart vaut tout de même le coup d'oeil.

samedi 4 décembre 2010

Luzern lion

Nov 2010
Switzerland remained politicaly neutral for centuries but supplied mercenaries to foreign governments, including the french one in 1792. About 700 officers died while trying to defend the king from the revolutionary mob and without knowing the royal familly had already escaped. This monument was scumpted in memory of those dead people in the early 1800's.
La Suisse est restée politiquement neutre depuis des siècles mais a fourni des mecenaires à divers gouvernements, y compris la France en 1792. Environ 700 officiers sont morts en essayant de défendre le roi de la foule révolutionaire sans savoir que toute la famille régnante avait déjà fuit. Ce monument a été sculpté en mémoire de ces morts au début des années 1800.

jeudi 2 décembre 2010

Luzern houses

All : Nov 2010
Luzern is not made only with this style of houses. Only near the cathedral we can find it, and those houses are mainly restaurants and souvenirs shops. Sightseeing and money...
Lucerne n'est pas faite que de ce style de maisons. Seule la zone de la céthdrale les a, et ces maisons sont en fait des restaurants et des boutiques de souvenirs. Tourisme et argent...