La voisine de l'appartement où je me trouvais hier avait appris le français dans sa jeunesse. Donc, invitation chez elle et conversation obligatoire. Enfin, tentative de conversation. Parce que si elle connaissait toute la grammaire, les professeurs ne lui ont jamais appris à parler. Elle m'a dit "bonjour camarade" lorsque je suis entré. Elle a retrouvé pour l'occasion son vieux livre de français de l'époque, imprimé en 1978, reflet désuet de l'époque où la propagande communiste battait son plein. J'y ai par exemple trouvé des phrases comme "les gens des pays capitalistes ne sont pas très riches, tandis que tout le monde est heureux en Chine". J'ai eu l'impression d'être dans un de ces documentaires sur la guerre froide.
Yesterday, the neighbour told she had been learning french when she was young. I was ivited to have a chat with her. And I tried. Because her grammar knowledge was very good, but she never learnt how to speak. She said, when I entered "hello comrade". Then she found her school book, from 1978, wich reflected the communist propaganda of this time. I found sentences such as "people in capitalists countries are not very rich but everybdy's satisfied in China". I felt like in those documentaries showing the cold war.
Yesterday, the neighbour told she had been learning french when she was young. I was ivited to have a chat with her. And I tried. Because her grammar knowledge was very good, but she never learnt how to speak. She said, when I entered "hello comrade". Then she found her school book, from 1978, wich reflected the communist propaganda of this time. I found sentences such as "people in capitalists countries are not very rich but everybdy's satisfied in China". I felt like in those documentaries showing the cold war.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire