http://photosdevoyage.fr.nf/

TRAVELLING AROUND THE WORLD

Click on the flag to acces the posts about :

ASIA
Please note that Tibet, Yunnan and Xinjiang are not independant countries but provinces or autonomous regions of China being a bit ethno-culturally different from the rest of PR China.
China
South Korea
Japan
Tibet
Xinjiang
Yunnan
NORTH AMERICA
USA
Mexico
Canada
EUROPE
Belgium
Luxembourg
Holland
Germany
Austria
Switzerland
Liechtenstein
England
Scotland
Italy
Monaco
San Marino
Vatican city-state
Spain
Andorra
Iceland
Norway
Sweden
Denmark
Finland

(some locations are still to be completed on this blog : China and Norway )

jeudi 30 avril 2009

Chinese autumn leaves

Oct. 2008


Another scenery from the Black Dragon pond, in Lijiang, China. As well, the title picture was shot in this place.
Une autre vue de la mare du Dragon Noir, à Lijiang, en Chine. De la même façon, l'image titre de ce blog a été prise là-bas.

mercredi 29 avril 2009

Japanese autumn leaves

Autumn 2004 / Automne 2004 (Takashi Hiramatsu)
This wonderfull picture was shot by a japanese friend, Takashi Hiramatsu, a photography addict. Enjoy the autumn colored leaves from Nanzenjin, Japan.
Cette magnifique photo a été prise par un ami japonais, Takashi Hiramatsu, photographe amateur et passionné. Appréciez les couleurs des feuilles d'automne de nanzenjin au Japon.

mardi 28 avril 2009

White water

Oct. 2008


Not too far from Lijiang, Yunnan, is a river called : White River.
Pas très de Lijiang, dans le Yunnan, se trouve cette rivière nommée : Rivière Blanche.

lundi 27 avril 2009

Colored waters

October-November 2008 Octobre-Novembre 2008

This picture was shot in Lijiang, China, at the Black Dragon pond. My guide book explained that this pond got such a name because of black grass growing under the water. Can you see how black it is?

Cette photo a été prise à Lijiang, en Chine, à l'étang du Dragon Noir. Mon livre explique ce nom par la présence d'herbes noires sous l'eau. Pouvez-vous voir à quel point c'est noir?

dimanche 26 avril 2009

Black water : sailing in Scotland on the loch Ness

July 2008 / Juillet 2008
Well, it was quite cloudy and cold (cold enough to get me a flu in July !) but the water there is really that dark. I doubt people can see any monster through such waters.
Il faisait plutôt froid et nuageux (suffisement froid pour que j'atrappe une grippe en Juillet!) mais l'eau là-bas et réellement aussi sombre. Je doute que quiconque puisse voir un monstre au travers de telles eaux.

samedi 25 avril 2009

Green water

July 2008 / juillet 2008
I introduced blue and red waters in two previous posts (16 & 17 April). Here is a green one. This picture was shot in Barcelona,in Spain, last summer.
J'ai présenté une eau bleue et une autre rouge dans deux billets précédents (16 &17 Avril). En voici une verte, photographiée à Barcelone, en Espagne, l'été dernier.

vendredi 24 avril 2009

Belgium - Chocolate pic

Décembre 2006 / December 2006
Chinese sellers, chinese writing... Would you believe me if I tell that this picture was shot in the old city center of Brussels, in Belgium?
Des commerçants chinois, une pancarte écrite en chinois... Croiriez-vous que cette photo a été prise dans le centre de la vieille ville de Bruxelles, en Belgique?

jeudi 23 avril 2009

Mexican cloud

Avril 2004 / April 2004

We saw that big cloud raising very quickly, catching all the evening light in the middle of other dark clouds. That was a nice pic to shoot, but people staying under this cloud just experienced a thunderstorm.

Nous avons vu ce nuage gonfler rapidement, attirant toute la lumière du soir aux milieux des autres nuages sombres. Une photo intéressante à prendre, mais ceux qui été en-dessous n'ont qu'un orage.

mercredi 22 avril 2009

Chinese drinks

May 2005 / Mai 2005
We use to see those beverages with their name written in roman letters. Can you recognize without reading the keywords below ?
Nous avons l'habitude de voir ces boissons avec le nom écrit en lettere romaines. Pouvez-vous les reconnaître sans lire les mots ci-dessous?

lundi 20 avril 2009

Chinese 100 year old eggs

I had shown a picture of the 100 years egg a few weeks ago (http://bluesratapoil.blogspot.com/2009/03/100-year-egg.html). Here is a better picture showing how it looks like. This one was taken by a relative, after I brought back a few ones from abroad.
And I repeat : you won't get sick by eating it.
Here are like to my relative's photoblogs :


J'avais montré une photo de l'oeuf de 100 ans, il y quelques semaines (
http://blues.ratapoil.blogspot.com/2009/03/100-year-egg.html). En voici une meilleure photo montrant à quoi ça ressemble. Celle-ci a été prise par un proche, après que j'en aie ramenés quelques-uns de l'un de mes voyages.
Et je le répète : vous ne tomberez pas malade en en mangeant.
Voici des liens vers le blogs photo de cette personne :

Japan - Beppu - Onsen story

December 2001 / Décembre 2001
Onsen is a japanese bath made in volcanic hot springs. Water there is very hot, as you can see on the picture. It's a great experience when you go to a real one, sitting on rocks, with bamboo all around you, even in winter time. But be carefull to your reaction.
During winter, I joined the outside bath where a few locals were sitting and chatting. The winter mountain wind was a little cold, so I decided to seat... and felt burnt by the hot water... and stood up very suddenly. My head hit bamboo leaves, and a lot of snow fell on my shoulders. Believe me, I quickly went back into the hot water and didn't leave it, while japanese people laughed.
Le onsen est un bain japonais fait dans des sources d'eau chaude volcaniques. L'eau y est très chaude, comme vous pouvez le voir sur la photo. C'est une expérience très agréable quand vous allez à un véritable onsen, assis sur des roches, avec des bambous partout autour, même durant l'hiver. Mais prenez garde à vos réactions.
Je suis allé dans un onsen extérieur durant l'hiver ou quelques japonais discutaient. Le vent des montagnes en hiver était un peu trop froid. je me suis donc rapidement plongé dans l'eau... et ai senti comme une brûlure due à la température. Je me suis relevé très vite par réflexe, et ma tête a frappé les feuilles de bambou. Et un gros paquet de neige m'est tombé sur les épaules. Croyez-moi, je suis vite retourné dans l'eau bouillante pour ne plus en sortir, sous les rires des japonais.

dimanche 19 avril 2009

Japan - Beppu - volcano steam

summer 2004 / été 2004
Imagine how you feel when you visit such a place in summer time, when the heat normally reaches 40°c in the streets, without a cloud in the sky... Almost an open air sauna !
Imaginez comment vous vous sentez en visitant un tel endroit en plein été, quand la température atteint naturellement 40°c dans les rues, sans un nuage dans le ciel. Presque un sauna à l'air libre !

samedi 18 avril 2009

Japan - Beppu - Mud jigoku

Summer 2004 / été 2004
If someday you visit this one, don't try to put your hand in one the big bowls of water you can see there and there... You may get some skin burns.
Si un jour vous visitez celui-ci, ne mettez pas votre main dans l'un des grands bols d'eau que vous verrez ça et là... Vous pourriez vous brûler.

vendredi 17 avril 2009

Japan - Beppu - Jigoku : blue spring

summer 2004/ été 2004

This is another of Beppu's colored hot springs. This water is really blue.
Voici une autre des sources d'eau chaude colorées de Beppu. Cette eau est réellement bleue.

jeudi 16 avril 2009

Japan - Beppu - Jigoku - red spring

summer 2004 / été 2004

Jigoku means "hell" in Japanese. In Beppu, where this picture was shot, there are several very hot springs. This one has naturally red/orange water coming out from the ground.
Jogoku signifie "enfer" en Japonais. A Beppu, où, cette photo a été prise, il y a plusieurs sources d'eau très chaude. Celle-ci naturellement sort rouge-orangée du sol.

mercredi 15 avril 2009

Volcano : Aso mount crater

It seems i was very lucky to see this and shoot a picture. Some japanese people told me they never saw it in 20 years. Usually, it's always covered by smoke and clouds. A small blue acid lake can even be seen.

Il semble que j'aie eu de la chance de voir ça et d'en prendre une photo. Des japonais m'ont dit qu'ils n'ont jamais vu le fond du cratère en 20 ans. C'est habituellement toujours recouvert de fumée et nuages divers. On peut même y voir un petit lac bleu d'acide.

mardi 14 avril 2009

lundi 13 avril 2009

dimanche 12 avril 2009

Volcano : Unzen mount

Décembre 2001 / Décember 2001
Ok, it's quite hard to see any volcano on this picture. In 1991, this voclano awakened from its 200 year long sleep and collapsed enough to generate an ash flow that destroyed the city you can see on the picture. Japanese people rebuilt the city at the same location, but 3 meters higher, on what had become the new ground level.

D'accord, il est plutôt difficile de reconnaître un volcan sur cette photo. En 1991, ce volcan s'est réveillé d'un sommeil long de 200 ans et s'est suffisement effondré pour générer un torrent de cendres qui a détruit la ville que vous voyez sur la photo. les Japonais l'ont reconstruite au même endroit, mais 3 mètres plus haut, sur ce qui est devenu le nouveau niveau du sol.

December 2001 / Décembre 2001.

An exemple of what became the ground level after the ash flow.
Un exemple de ce qu'est devenu le niveau du sol par rapport aux toitures des maisons après ce torrent de cendres.

samedi 11 avril 2009

Unzen mount


What you can see on this picture is not smog, but volcano steam going out between stones. Locals use it to cook their eggs.

Sur la photo, ce n'est pas du brouillard, mais de la vapeur d'eau volcanique sortant d'entre les pierres. Les habitants du coin s'en servent pour y cuire des oeufs.

vendredi 10 avril 2009

X-Japan's hide at Shibuya station


X-Japan is a local band very popular in Japan. They disbanded at the peak of their popularity and had their alst live in December 1997. After this, all the members went on their solo career. hide, one of the guitarists, was very popular at that time... and died in May 1998, 3 months before I shot this picture.
Shibuya station is famous for being very crowded, for having the statue of the dog Hachiko, and for having two giant screens promoting artists or any kind of product. On this picture, they were broadcasting Zilch's first (and last) video with hide singing "Electric cucumber". Today, X-Japan is back at playing music, without hide. Probably not so many today's fans of the band were lucky enough to see such a promotion.
X-Japan est un groupe très populaire au Japon. Il se sont séparés au sommet de leur popularité et ont eu leur dernier concert en Décembre 1997. Après, tous les membres du groupe ont poursuivi leur carrièe solo. hide, l'un des guitaristes, était extrêmement populaire à cette époque... et est mort en Mai 1998, 3 mois avant que je ne prenne cette photo.
Shibuya est une station connue pour être bondée, pour avoir à proximité la statue du chien Hachiko, et pour avoir deux écrans géant promouvant des artistes ou toute sorte de produit. Sur cette photo, ils étaient en train de diffuser la première (et dernière) vidéo de Zilch avec hide chantant "Electric Cucumber". Aujourd'hui, X-Japan s'est reformé, sans hide. Probablement peu des fans de X-Japan ont eu l'occasion de voir ce genre de promotion d'un de leurs artistes favoris.

jeudi 9 avril 2009

Japanese writing

This is a Shinjuku-by-night picture, shot just before taking the night bus going to Nara. On the bottom left corner, you can see a young woman trying to earn money. Nothing to do with prostitution, although there are a lot in this place, later at night. She just tries to give some advertisement to people walking there.
Voici Shinjuku-by-night. Cette photo a été prise juste avant de prendre le bus de nuit m'emmenant à Nara. Dans le coin en bas à gauche, on peut voir une jeune femme essayant de gagner de l'argent. Rien à voir avec la prostitution, bien qu'il y'en ai plein dans ce quartier, plus tard dans la nuit. Elle essaiye seulement de donner des petites publicités aux passants.

mercredi 8 avril 2009

Chinese writing

This picture was shot on Nanjing road, in Shanghai.
Cette photo a été prise sur le rue Nanjing, à Shanghai.

mardi 7 avril 2009

Korean writings / écriture coréenne

Click on the picture to enlarge and see the writings.
Cliquez sur la photo pour l'agrandir et voir l'usage de leur écriture.

lundi 6 avril 2009

Japanese seagulls


I shot this picture in Japan on the ferry going from Kumamoto to Unzen (this famous volcano wich destroyed a city in Japan, some years ago). The picture may not look great (especially for birding lovers), but when seagulls look for some food, they don't care wether it's a camera or finger tips.
J'ai pris cette photo au Japon sur le ferry allant de Kumamoto à Unzen (ce célèbre volcan qui a détruit une ville au Japon il y a quelques années). La photo n'estpas géniale (surtout pour ceux qui adorent photographier les oiseaux), mais quand les mouettes cherchent de la nourriture, elles se moquent de s'avoir s'il s'agit d'un appareil photo ou de doigts.

dimanche 5 avril 2009

German bear / Ours allemand

As well as the previous one, I shot this picture near Duderstadt, at the former border between the West Germany and the East Germany. Of course, it was a protected area.
De même que la précédente, cette photo a été prise près de Duderstadt, à ce qui était la frontière entre l'Allemagne de l'Ouest et l'Allemagne de l'Est. Bien entendu, c'était une zone protégée.

samedi 4 avril 2009

German wolf / Loup allemand


I shot this picture near Duderstadt, at the former border between the West Germany and the East Germany. Of course, it was a protected area.
Cette photo a été prise près de Duderstadt, à ce qui était la frontière entre l'Allemagne de l'Ouest et l'Allemagne de l'Est. Bien entendu, c'était une zone protégée.

vendredi 3 avril 2009

Mexican food - Cactus

This is another of the local food wich may feel strange for many other people around the world. They call it nopal. Imagine the have it in field like we have corn or wheat. It can be used with dressing as a salada, or grilled on a barbecue, or cooked as a soup. Contrary to the dried grasshopers, I like this food.
C'est une autre des nourritures locales qui pourrait paraitre bizarre à beaucoup de monde. Ca se nomme nopal. Ils en cultivent en champs comme d'autres ont le maïs ou le blé. On peut le consommer en salade, grillé au barbecue, ou bien en soupe. Au contraire des criquets séchés, j'ai aimé ça.

jeudi 2 avril 2009

Mexican food = dried grasshopers


For some people, that's really not a common food. I didn't like it for two reasons. First : those dried grasshopers taste like celery, and I hate celery. Second : after eating, you got their legs caught between your teeth.

Pour certaines personnes, ce n'est vraiment pas une nourriture commune. Je n'ai pas aimé les criquets séchés pour deux raisons. premièrement, ceux-là avaient un goût de céleri, et je déteste le céleri. Deuxièmement, leurs pattes et antennes restent coincées pendant des heures entre les dents.

mercredi 1 avril 2009

Some aikido

As every year, there was an international aikido congress held in france, with Yasuno sensei teaching and demonstrating. The video above shows his style. Contrary to what it looks like, he uses no strength to throw people.

Comme chaque année, un stage d'aikido international avec yasuno sensei a eu lieu. La vidéo ci-dessus montre sa façon de faire. Contrairement aux apparences, il n'utilise aucune force pour projeter.